Главная Отдельные миниатюры По реке плывут гробы

По реке плывут гробы

Печать
Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 
Прозаические миниатюры - Малые формы
Автор: Павел Ин   
31.01.2011 09:39
По реке плывут гробы – в них оптимисты, а пессимисты уже на дне. Оптимисты сидят в гробах и удят рыбу, а пессимисты занимаются дайвингом.

Comments:

 
Интересная статья? Поделись ей с другими:

Комментарии 

 
0 #7 tavagri 2011-02-13 12:47 Хочешь-не хочешь-а оптимистом со временем большая вероятность стать… Цитировать
 
 
0 #6 Ксени 2011-01-31 12:51 Цитирую Полина Орлова:
Что и говорить. нужно сказать как нибудь коротко. Я оптимист, но хочу в крематорий, не хАчу в гроб.
Я раньше тоже в крематорий хотела, пока это произведение не прочитала. Теперь вот к ним хочется, так весело плавают! Поневоле оптимизмом заразишься от такого автора :) Здорово написал! А ведь такая речка существует на самом деле, только там прям так, без гробов плавают-ныряют, только в виде праха. Ганг называется. Вот туда бы попасть - там и крематорий, и плавание удачно сочетаются :)
Цитировать
 
 
0 #5 Полина Орлова 2011-01-31 12:50 Что и говорить. нужно сказать как нибудь коротко. Я оптимист, но хочу в крематорий, не хАчу в гроб. Цитировать
 
 
0 #4 Катя Звездочетова 2011-01-31 12:48 Жжжжжжесть!!! По-моему, это просто похуизм, а не деление на оптимистов и пессимистов Цитировать
 
 
0 #3 Андрей Фомин-Ганс Христиан 2011-01-31 12:47 Круто!!!! :)))) Цитировать
 
 
0 #2 Дикси 2011-01-31 12:46 А почему тот, кто занимается дайвингом, пессимист?
А?
Название смешное - на него и повелась. Было интересно: почему это они плывут, куда и, главное, зачем. Представила картинку. Улыбнулась…
Цитировать
 
 
0 #1 Валерий Кузнецов 2011-01-31 12:45 Паша ( можно я буду фамильярен?), ты не представляешь, как я "ржал" , прочитав твое двустишье - мне захотелось назвать эти две твои строчки - остроумным, с элементами тонкого и здорового юмора, стихотворением в прозе. Шуточным, конечно, стихотворением. Даже если бы ты просто написал … По реке плывут гробы - в них оптимисты… этого было бы вполне достаточно для того, чтобы смеяться от пуза до пяток, а главное- открыть для себя литературного затейника, которого нужно непременно прочитать, "прощупать", как автора этого не совсем обычного и привычного жанра, наделенного искрой божьей. Сам я по профессии писатель-сатирик и мне небезынтересно творчество мне подобных. Цитировать
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Главное меню

Поиск по сайту

Переводы. Translations

English French German Italian Portuguese Russian Spanish