Главная Студенческие работы Мелетинский о романе “Сто лет одиночества” Маркеса

Мелетинский о романе “Сто лет одиночества” Маркеса

Печать
Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 
работы разных лет - Студенческие работы
Автор: Павел Ин   
17.02.2013 13:35

 

 Поэтика Маркеса. Ч.6

Е.М. Мелетинский называет “Сто лет одиночества” “романом-мифом”.[1] Рассматривая формы поэтики мифологизирования, Е.М. Мелетинский отмечает: «Особое положение занимает в этом смысле колумбийский писатель Гильермо Гарсия Маркес, роман которого «Сто лет одиночества» как бы синтезирует различные варианты мифологизма». Мелетинский пишет, что «Г.Г.Маркес создает весьма четкую модель мира, которая является одновременно и «колумбийской», и «латиноамериканской» (главным образом), и отчасти общечеловеческой».

Мелетинский видит в творчестве Маркеса своеобразную сбалансированность исторического и мифологического плана: «Как историю одной семьи «Сто лет одиночества» можно сравнивать с «Будденброками», как бы синтезированными с «Историей Иосифа и его братьев».

Немного удивительно в устах такого исследователя как Е.М. Мелетинский, всегда стремящегося к точности терминологии, слышать выражение "как бы синтезирует". Видимо, он как и многие другие попал под особое очарование целостности, "полноты" латиноамериканского романа и Гарсиа Маркеса как одного из самых ярких его представителей. Конечно, Е.М. Мелетинский совершено справедливо считает, что целостность мира Маркеса напрямую соотносятся с таким свойством мифологического мышления, как его полнота, целостность. А дальше Е. М. Мелетинский, сам уже ведомый этим синтетическим мифологическим мышлением, в области уже литературы находит синтез исторической эпопеи и мифологической, – отсюда и возникает неуверенность («как бы») в своем обобщении. Мифологическое литературоведение вообще ходит по тонкой грани между научным изучением мифа и собственно мифотворчеством. Миф как бы заражает сознание своим особым мироосвоением.

 



[1] Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М.,1995, стр.367–380.

 
Интересная статья? Поделись ей с другими:

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Главное меню

Поиск по сайту

Переводы. Translations

English French German Italian Portuguese Russian Spanish